书籍详情

查看目录

阅读设置

加入书架

章节报错

阅读设置

主题背景

1 2 3 4 5 6

正文字体

微软雅黑宋体楷书

字体大小

|18|

页面宽度

800900100011001200

忍不住吐槽一个《哈利·波特》同人里经常出现的翻译问题(1/1)

书名:在霍格沃茨淡定地喝红茶  作者:榴莲只吃皮  字数:344字  更新时间:2021-03-06 00:19

  【在霍格沃茨淡定地喝红茶】小说免费阅读,请收藏 钢笔小说【goboo.cc】

  睡觉前看其他同人,然后又看到了“医疗翼”这个词,于是就来吐槽一下。

  很多《哈利·波特》的同人里面,都会把“hospital wing”翻译成“医疗翼”,不知道是谁起的这个头。

  这种翻译就像是把“老干妈”翻译成“old f∪€k mother”,把诸如去除了水分的木耳、紫菜、香菇、红枣、桂皮、辣椒、花椒、大茴香、小茴香、胡椒、枸杞、桂圆、花生、陈皮、葡萄干、海带、紫菜、咸鱼、虾贝等等的“干货”翻译成“f∪€k food ”一样,属于半桶水乱来。

  如遇到内容无法显示或者显示不全,乱码错字,请更换谷歌浏览器即可正常阅读。